2008年04月27日
川俣晶の縁側ソフトウェア技術雑記 total 2788 count

泣けるC# 3.0言語仕様の翻訳その2

Written By: 川俣 晶連絡先

 これも、ただの愚痴です。

 C# 3.0言語仕様の日本語訳のここも明らかにおかしいですね。どこにも定義されていないDやLについて互換性があると言い切っています。英文翻訳としてどうの、という以前に、文章としての体裁をなしていません。

特にデリゲート型 D は lambda-expression L と互換性があります。ただし、

 以下が原文です。

Specifically, a delegate type D is compatible with a lambda-expression L provided:

 SpecificallyをYahoo!辞書で引くと。

specifically

[副] 1 明確に, はっきり限定して. 2 特に, とりわけ. 3 ((文修飾))具体的に[はっきり]言うと.

 2番目の意味を採用していますが、1番目の方が適切っぽい?

 providedをYahoo!辞書で引くと。

provided

[接](…という)条件で, もし…ならば((that節)). ▼文語的な言い方ではprovidedのほうがprovidingより好まれる.

 こちらのニュアンスは全く日本語訳に反映されていないようです。

 おおむね、以下のような感じ?

もし以下の条件を満たすならば、デリゲート型 D は ラムダ式 L と明確に互換性があります。